近年來,我區(qū)的翻譯工作者發(fā)揚艱苦奮斗、無私奉獻的精神,,為推動我區(qū)翻譯事業(yè)發(fā)展作出積極貢獻,,我區(qū)翻譯工作也取得了顯著進展,但是,面對新形勢,、新要求,,我區(qū)翻譯工作任重而道遠。如何進一步推動我區(qū)翻譯工作,,使其得以長足發(fā)展,,成為我區(qū)翻譯工作者面臨的重要課題。
筆者認為,,應重點從以下三個方面著手,,推動我區(qū)翻譯事業(yè)不斷發(fā)展。
首先要轉變思想觀念,,將翻譯工作切實當作一種創(chuàng)作形式,。民族之間的交流與溝通,最重要的就是翻譯,。當今社會,,一些人認為“翻譯”僅僅是簡單地將兩種語言進行“轉換”的過程,而自古以來,,翻譯不僅僅是兩種文字的轉換,,更是一種“二次創(chuàng)作”。一個好的翻譯作品,,在于生動,、通俗,翻譯工作者應當打破漢藏譯音式對照方法,,將翻譯的重點放在創(chuàng)作,,將所翻譯的內容譯出一些更通俗、更能為大家所接受的詞匯,,讓翻譯出的語言更加豐富,、精彩和充滿人情味。
其次,,翻譯工作者要加強學習,,不斷提升自我能力,助推翻譯工作不斷發(fā)展,。翻譯工作者不僅僅要加強對專業(yè)知識的學習,,更要多接地氣,扎根基層,,認真學習不同區(qū)域,、不同民族的文化知識。民族文化璀璨多彩,,只有了解了不同文化背景,、特色,才有助于在之后的翻譯工作中感同身受,更加游刃有余地站在不同立場上進行“二次創(chuàng)作”,,讓所翻譯的內容更具糌粑酥油味,。
第三,相關單位也要鉚足干勁,,在擴大翻譯人才隊伍的同時,,不斷加大對翻譯人才的培養(yǎng)力度,通過定期開展相關學習和培訓,,以開闊的思路和務實的措施,,切實提升翻譯工作者的綜合素質,為我區(qū)翻譯事業(yè)的發(fā)展提供更加科學,、全面的語言支撐和服務,,更好地促進區(qū)內外的文化交流。
關于我們 丨聯(lián)系我們 丨集團招聘丨 法律聲明 丨 隱私保護丨 服務協(xié)議丨 廣告服務
中國西藏新聞網版權所有,,未經協(xié)議授權,,禁止建立鏡像
制作單位:中國西藏新聞網丨地址:西藏自治區(qū)拉薩市朵森格路36號丨郵政編碼:850000
備案號:藏ICP備09000733號丨公安備案:54010202000003號 丨廣電節(jié)目制作許可證:(藏)字第00002號丨 新聞許可證54120170001號丨網絡視聽許可證2610590號